Originally posted by Maito Guy
View Post
Originally posted by Maito Guy
View Post
Originally posted by Maito Guy
View Post
I'm not sure if Nikkatsu changed the titles out of courtesy or because the younger generations might not recognize the old term (would they? I don't know)....
Edit: I just asked my gf and she had no idea what toruko's were. She thought they're something to eat

Sometime in the 80s Japan also deemed exploiting high school girls in sex film titles to be bad, so a lot of 女高生 titles became å¥³æ ¡ç”Ÿ (*) upon their re-release. To my surprise, the new DVD and BD releases use the original 女高生 titles...
* for those who don't read Japanese, the first word means high school girl and the latter means "school girl" although ironically the pronunciation is the same because they just replaced the "high" (ko) kanji with "school" (also ko) kanji...
Leave a comment: